Tuesday, 24 September 2013

"இளமை "ஆங்கில கவிதை

"இளமை " என்னும் ஆங்கில கவிதை ,. இது ஒரு ஆங்கில கவிதையாக இருந்தபோதிலும்ஆச்சரியப் படத்தக்க வகையில்   இது ஆங்கிலேயர்களை விடவும் ஜப்பானியர்களை மிகவும் கவர்ந்த கவிதை .
இந்த கவிதை சாமுவேல் உல்மேன் என்ற அமெரிக்கரால் இயற்றப்பட்டது.
இது அவரின் 77வது வயதில் எழுதப்பட்ட கவிதை .இந்த கவிதை அவர் இறந்த பின் ஜெனரல் டக்லஸ் மெக் ஆர்தர்  என்ற வரால் அவரது டோக்கியோ அலுவலகத்தில் ஃ பிரேம் பண்ணி தொங்கவிடப்பட்டு இருந்தது.
அவர் அடிக்கடி தனது பேச்சுகளிலும் இந்த கவிதை வரிகளை மேற்கோள் காட்டுவார்.இந்த கவிதைவரிகளால் பெரிதும் ஈர்க்கப்பட்ட ஜப்பானியர்கள் இதை மனப்பாடம் செய்து கொண்டனர். பானசோனிக்  கம்பெனி தலைவர் மத்சுசிதா தன்னை  இந்த கவிதை பெரிதும்  ஊக்குவித்தது என்பார். பிரபல அரசியல்வாதிகளும்  பத்திரிகையாளர்களும் கூட இந்த கவிதையை  மேற்கோள் காட்டுவார்கள்.
பல பள்ளிகளில் இந்த கவிதையை கட்டாயமாக மனப் பாடப்பகுதியாகாவும் ஆக்கினார்கள்..
இந்த கவிதை பற்றி நான் சுமார் 20 வருடக்களுக்கு முன்பு ஜப்பானிய மொழி படிப்பேன் என்று கனவில் கூட நினைத்துப்பார்க்காத கால கட்டத்தில்  ரீடர்ஸ் டைஜஸ்ட் டில் படித்தேன்.மனதின் ஒரு ஓரத்தில் "மெமொரி "யில் ஸ்டோர் பண்ணி வைத்திருந்தேன்,  பல முறை அந்த கவிதையை எங்கே தேடுவது என்று தெரியாமல் பிறகு இன்று எதேச்சையாக  ஏதோ ஞாபகம் வர  நெட்டில்  துழவினேன் . ஜப்பானியர்களை ஊக்குவித்தத கவிதை என்று மட்டும் தான் தெரியும்.
மற்றவைகளை மறந்துவிட்டேன்,பிறகு ஒரு வழியாக   "கண்டேன் சீதையை "தான் .
 இதோ அந்த கவிதை.
YOUTH POEM

By: Samuel Ullman

    Youth is not a time of life - it is a state of mind, it is a temper of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions, a predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over love of ease. Nobody grows old by merely living a number of years. People grow old only by deserting their ideals. Years wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, doubt, self-distrust, fear and despair - these are the long, long years that bow the head and turn the growing spirit back to dust. Whether they are sixteen or seventy, there is in every being's he
    art the love of wonder, the sweet amazement at the stars and starlike things and thoughts, the undaunted challenge of events, the unfailing childlike appetite for what is to come next, and the joy and the game of life. You are as young as your faith, as old as your doubt; as young as your self-confidence, as old as your fear, as young as your hope, as old as your despair. When the wires are all down and all the innermost core of your heart is covered with the snows of pessimism and the ice of cynicism, then you are grown old indeed. But so long as your heart receives messages of beauty, cheer, courage, grandeur and power from the earth, from man and from the Infinite, so long you are young.

4 comments:

  1. நல்லா இருக்குங்க.கொஞ்சம் ஜாலியான பதிவுகளும் எழுதுங்கள்.அட்வைஸ் பன்ற அளவுக்கு பெரிய ஆள் இல்ல.சொல்லனும்னு தோனுச்சு.

    ReplyDelete
    Replies
    1. நன்றி.ஹைதராபாத் கடுகு , வாஸ்து மளிகை ஜாலியாக இல்லையா ?

      Delete
  2. சுமார் 20 வருடக்களுக்கு முன்பு ஜப்பானிய மொழி படிப்பேன் . அப்போ ஜப்பான் மொழியிலும் கவிதை எழுதுங்களேன்

    ReplyDelete
    Replies
    1. நன்றி . தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலுமே கவிதை எழுதுவது எனக்கு கஷ்டம்,ஜப்பானிய ஹைக்கூ எழுத சில விதிகள் உள்ளன .17 வார்த்தைக்கு (syllables ) மிகாமல் இருக்கவேண்டும்,Seasonal word ஒன்று கட்டாயம் வேண்டும்.முயற்சி செய்ய ஆசை உண்டு.இது வரை செய்யவில்லை .நீங்கள் சொன்ன பிறகு செய்யணும் என்ற உந்துதல் வருகிறது.நன்றி.

      Delete